a load off my mind.(肩の荷が下りた)

英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

a load off my mind.(肩の荷が下りた)


【対話例文】

A: Finally my youngest son found a job.
(やっと末っ子の就職が決まったの)

B: Congratulations! I’m great to hear that.
(おめでとう、よかったわね)

A: Thanks. It’s a huge load off my mind. 
(ありがとう。これでほんと肩の荷が下りたわ。。。)

解説&応用

load off one’s mindで「心の積荷をおろす=ほっとする、肩の荷が下りる」というイディオムです。

日本語でも長い間悩んでいた問題や事柄が解決した時「肩の荷が下りた/ホっとした」と言いますよね。

今回のイディオムはそれと同じ感覚なので覚えやすい表現かと思います^^
※a load(重荷, 重圧など)

また、a load offの代わりに a weight offと言いかえると、”より重い重荷”の感じを表現することができます。

その他の同類センテンス

  • “That success took a weight off my mind. (その成功で心の重荷がおりた)

【これらの記事も読まれています】

― スポンサードリンク ―

私のTOEIC体験談

【無料メールマガジン】1日5分。簡単使える英会話集!
メールアドレスを入力し、登録ボタンを押してください。
 
英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

Copyright (C) 2016 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。