smile away(笑ってごまかす)

英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

smile away(笑ってごまかす)


【対話例文】

A:Honey, What is this memo? “Please call me 08012345678. Mari”
(あなた、このメモなに? “電話して マリ”)

B:Maybe it must be Tom’s. Ahh..
(多分トムのじゃないかなー。あはは。)

A:Don’t smile away it!
(笑ってごまかさないで!)

解説&応用

smile away はポールマッカートニーの曲のタイトルにもなっています。

「笑ってごまかす、笑って忘れる」という意味のあるイディオムです。

awayは位置を表すことが多い副詞でstay やbe動詞などの動詞と伴って使われると「離れる、別のところへいる」という意味を持ちます。今回も「笑って、離れる」から「笑ってごまかす」という意味になるのですね。

例文のようにsmile awayとまとめて使う時もあれば、以下のようにsmile とawayの間に目的語を入れて表現することもできます。

Smile your grief away.(笑って悲しみを忘れなさい)

ちなみに同じ文章はSmile away the tears.とも表現できるようです。

涙は悲しみを意味することが多いのは万国共通なのでしょうね。

その他の同類表現・同類センテンス

  • “laugh off”(笑ってごまかす)
  • “cover it up by smiling”(笑って覆い隠す)

【これらの記事も読まれています】

― スポンサードリンク ―

私のTOEIC体験談

【無料メールマガジン】1日5分。簡単使える英会話集!
メールアドレスを入力し、登録ボタンを押してください。
 
英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

Copyright (C) 2016 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。